Himno de Dinamarca

El himno de Dinamarca se titula «Hay una hermosa tierra» (en danés sería «Der er et Yndigt Land«). Hay que destacar que este himno es el «civil», si la familia real de Dinamarca está presente, se utiliza el «Kong Kristian» que veremos más abajo.

Bandera de Dinamarca
Bandera de Dinamarca

La letra de «Der er et Yndigt Land» es obra de Adam Oehlenschläger en 1819. Su música no fue compuesta hasta 1835 por H.E. Krøyer. Posteriormente fue ligeramente modificada por Carl Nielsen y Th. Laub. Fue adoptado como himno nacional danés en 1844.

Escuchar el actual Himno de Dinamarca

A continuación puedes ver el audio/vídeo del himno danés:

Partitura del himno de Dinamarca

partitura del himno civil de dinamarca
partitura del himno civil de dinamarca

Letra del himno nacional danés

Letra en danés

Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
nær salten østerstrand (bis.)
Det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark
og det er Frejas sal (bis.)

Der sad i fordums tid
de harniskklædte kæmper,
udhvilede fra strid (bis.)
Så drog de frem til fjenders mén,
nu hvile deres bene
bag højens bautasten (bis.)

Det land endnu er skønt,
ti blå sig søen bælter,
og løvet står så grønt (bis.)
Og ædle kvinder, skønne mø’r
og mænd og raske svende
bebo de danskes øer (bis.)

Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
som virker, hvad han kan! (bis.)
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
sin top i bølgen blå (bis.)

Letra en español

Hay un país hermoso,
sus bellos bosques de hayas
crecen a la orilla del Báltico. (bis.)
Se extiende por valles y colinas
su nombre es vieja Dinamarca
y aquí aún mora Freya (bis.)

Aquí pasaron su vida antaño
aquellos valientes gigantes de armadura
reposando de la pelea. (bis.)
Desde allí acometieron ante regimientos enemigos,
sus huesos ahora descansan
bajo los túmulos en las colinas (bis.)

Esta tierra aún es adorable,
pues azules son el Belt y el océano,
y verdes los bosques y las colinas. (bis.)
Y nobles mujeres, hermosas doncellas,
hombres valientes e intrépidos mozos
habiten las islas danesas (bis.)

¡Rinde honor a tu rey y a tu patria!
rinde honor a todo ciudadano danés,
¡que contribuye con lo que puede! (bis.)
Nuestra vieja Dinamarca debe persistir
mientras se refleje el haya
sobre la cresta de la ola (bis.)

Himno real de Dinamarca

Como hemos comentado, existe un himno civil y otro real, que se emplea sólo si la familia Real danesa está presente. Este himno se titula «Kong Christian stod ved højen mast» o en español «El Rey Christian se erguía al lado del palo mayor». Este himno fue adoptado en 1780, considerándose como uno de los más antiguos que se conoce. Su compositor fue Ditlev Ludvig Rogert.

Este himno de los marinos daneses que lucharon contra Suecia en los siglos XVII y XVIII y su letra apareció por vez primera en 1778 en «El Pescador» de Johannes Ewald.

Escuchar el Himno real Danés

Letra en danés

Kong Kristian stod ved højen mast
i røg og damp.
Hans værge hamrede så fast,
at gotens hjelm og hjerne brast.
Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
i røg og damp.
Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
hvo står for Danmarks Kristian,
hvo står for Danmarks Kristian, i kamp?

Niels Juel gav agt på stormens brag:
Nu er det tid!
Han hejsede det røde flag
og slog på fjenden slag i slag.
Da skreg de højt blandt stormens brag:
Nu er det tid!
Fly, skreg de, hver, som ved et skjul!
hvo kan bestå mod Danmarks Juel,
hvo kan bestå mod Danmarks Juel, i strid?

O, Nordhav! glimt af Wessel brød
din mørke sky.
Da ty’de kæmper til dit skød,
thi med ham lynte skræk og død.
Fra valen hørtes vrål, som brød
den tykke sky:
Fra Danmark lyner Tordenskjold!
Hver give sig i himlens vold
hver give sig i himlens vold, og fly!

Du danskes vej til ros og magt,
sortladne hav!
Modtag din ven, som uforsagt
tør møde faren med foragt,
så stolt som du mod stormens magt,
sortladne hav!
Og rask igennem larm og spil
og kamp og sejer før mig til,
og kamp og sejer før mig til, min grav!

Letra en Español

El Rey Kristian estaba en el palo mayor
entre humo y vapor.
Su armada golpeaba con tanta fuerza,
que yelmo y cerebro del godo desplomados cayeron.
Allí se hundió todo espejo de popa y mástil enemigo
entre humo y vapor.
Huid, gritaban, huid, ¡todo el que huir pueda!
quién osa interponerse ante Kristian de Dinamarca,
¿quién osa interponerse ante Kristian de Dinamarca, en lucha?

Niels Juel advirtió ante el estruendo de la tormenta:
¡Ha llegado la hora!
Izó la bandera roja
y venció al enemigo batalla tras batalla.
Allí gritaron alto entre el estruendo de la tormenta:
¡Ha llegado la hora!
Huid, gritaban, cada uno, ¡como si de un escondite se tratara!
quién puede resistir ante Juel de Dinamarca,
¿quién puede resistir ante Juel de Dinamarca, en combate?

Oh, ¡Mar del Norte! el destello de Wessel deshizo
tu niebla oscura.
Allí se reagruparon gigantes de las batallas en tu regazo,
para con él infundir terror y muerte.
Del fragor de la batalla se escucharon voces, que deshicieron
la niebla densa:
¡Desde Dinamarca truena Tordenskjold!
Gracias al poder celestial,
¡gracias al poder celestial, y la huida!

Tú que eres el camino de los daneses para el poder y la gloria,
¡mar ennegrecido!
Recibe a tu amigo que, siempre intrépido
se atreve a enfrentarse al peligro con desprecio,
tan orgulloso al igual que tú contra el poder de la tormenta,
¡mar ennegrecido!
Y veloz a través de estruendo y poleas
y a lucha y triunfo llévame,
¡y a lucha y triunfo llévame, hasta mi tumba!

Esperamos que este artículo sobre el himno de Dinamarca te haya gustado.

Deja un comentario